Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(традиционное приветствие)

  • 1 oceanic kiss

    океанический поцелуй; традиционное приветствие в Полинезии, проявляющееся в прикосновении лица к щеке другого индивида с целью ощутить запах кожи.
    * * *
    океанический поцелуй; традиционное приветствие в Полинезии, проявляющееся в прикосновении лица к щеке другого индивида с целью ощутить запах кожи.

    Англо-русский словарь по социологии > oceanic kiss

  • 2 orthodox

    1. [ʹɔ:θədɒks] n
    1. ортодокс; человек, твёрдо придерживающийся общепринятого убеждения, учения, направления
    2. (Orthodox) рел. православный
    3. приверженец традиции, консерватор
    2. [ʹɔ:θədɒks] a
    1. ортодоксальный; правоверный
    2. традиционный, общепринятый

    orthodox opinions [views] - общепринятые мнения [взгляды]

    3. (Orthodox) рел. православный

    НБАРС > orthodox

  • 3 kiss, oceanic

    океанический поцелуй; традиционное приветствие в Полинезии, проявляющееся в прикосновении лица к щеке другого индивида с целью ощутить запах кожи.

    Англо-русский словарь по социологии > kiss, oceanic

  • 4 ave Caesar morituri te salutant

    Универсальный англо-русский словарь > ave Caesar morituri te salutant

  • 5 orthodox greeting

    Универсальный англо-русский словарь > orthodox greeting

  • 6 namaste

    [nʌməs`teı]

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > namaste

  • 7 Weidmannsheil!

    Удачной охоты!
    традиционное приветствие охотников

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Weidmannsheil!

  • 8 ceud

    1. nm. num. ceud, ciad (pl. ceudan) сто, сотня ceud duine сто человек thàinig iad nan ceudan они приходили сотнями iomadh ceud bliadhna много столетий назад a ceithir às a' cheud четыре процента ceud taing! большое спасибо! ceud mìle fàilte! сто тысяч приветствий (традиционное приветствие) 2. adj. ceud, ciad первый

    Gaelic-Russian dictionary > ceud

  • 9 Erzgebirge

    n
    Рудные горы, горный массив в федеральной земле Саксония, относится к Средневысотным горам, самые высокие вершины – Фихтельберг (1214) и Ауэрберг (1018). Хребет Рудных гор почти на всем своём протяжении покрыт лесами, широкие плато перемежаются с глубокими речными долинами. Богатые залежи руд благородных и цветных металлов определили направление экономического развития этого горного района и дали ему название. И сегодня здесь можно услышать традиционное приветствие горняков "Glück auf!". К XVII в. запасы руды постепенно истощаются, что способствует развитию ремёсел, прежде всего, резьбы по дереву. Всемирно известны деревянные игрушки, среди которых наибольшей популярностью пользуется щелкунчик. В предгорьях Рудных гор находится Саксонская Швейцария Mittelgebirgsschwelle, Sächsische Schweiz, Nussknacker, Filzteich, Frohnauer Hammer

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Erzgebirge

  • 10 Як тэлэн?

    Что расскажете? (традиционное приветствие)

    Эвенско-русский разговорник > Як тэлэн?

  • 11 алайк

    кн. 1. тебе
    2. алайк (короткая формула ответа на традиционное приветствие «ассалом»)

    Таджикско-русский словарь > алайк

  • 12 Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях

    При пожелании удачи большой палец зажимают остальными пальцами той же руки, рука приподнимается до уровня груди и совершает лёгкие движения вверх-вниз. Чаще жест выполняется обеими руками.
    Доброе пожелание больному. Употребляется без ограничений.

    Ich wünsche dir/Ihnen gute Besserung! — Выздоравливай(те) поскорее! / Поправляйся/поправляйтесь быстрее!

    Доброе пожелание больному, звучит непринуждённо. Употребляется без ограничений.

    Gute Besserung! — Поправляйся/поправляйтесь! / Выздоравливай(те)!

    Пожелание больному. Говорящий не является близким человеком. Звучит дистанцированно, вежливо. Характерно для письменной речи.
    Пожелание больному, характерное для письменной речи, напр. в телеграмме.
    Пожелания в форме просьбы. Коммуниканты хорошо знакомы, являются друзьями, родственниками. Употребляются в неофициальном общении.

    Werde nur/bloß nicht krank! — Смотри, не заболей!

    Werde nur bald gesund! — (Давай) побыстрее поправляйся/выздоравливай!

    Предостережение с оттенком тревоги. Употребляется в неофициальном общении; коммуниканты хорошо знакомы, являются друзьями или родственниками.

    Erkälte dich nur nicht! — Смотри, не простудись! / Только не простудись!

    Форма пожелания; говорящий старше слушающего. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении.

    Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Träume/Pläne in Erfüllung gehen! — (Я) желаю, чтобы ваши мечты/планы сбылись!

    Форма пожелания успеха в каком-л. деле, содержит оттенок сомнения. Употребляется в неофициальном общении.

    Ich würde mich sehr freuen, wenn du (damit) Erfolg hättest! — Буду очень рад, если ты добьёшься (в этом) успеха!

    Форма пожелания успеха. Употребляется в неофициальном общении.

    Hoffentlich hast du Glück! — Надеюсь, тебе повезёт! / Удачи тебе!

    Доброе пожелание в самом общем виде.

    Ich wünsche, dass es dir gut geht! — Всего тебе (самого) хорошего!

    Типичные формы пожелания приятного аппетита.

    Guten Appetit! / Lassen Sie es sich gut schmecken! — Приятного аппетита!

    В этом значении употребляется в неофициальном общении в ю.-нем. региональных вариантах немецкого языка. В других регионах — как приветствие, обращённое к знакомым, только в обеденное время. (См. также Begrüßung / Приветствие, Abschied / Прощание.)
    Несколько устаревшая форма доброго пожелания. (См. также Begrüßung / Приветствие.)

    Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. umg. — Нам остаётся только надеяться, что всё будет хорошо.

    Дружеские пожелания перед предстоящим слушающему решением какой-л. проблемы. Употребляются в неофициальном общении. Первая реплика традиционно сопровождается стандартным жестом пожелания удачи den/die Daumen drücken (см. вводные замечания к этой рубрике). Вторая реплика, как правило, сопровождается постукиванием костяшкой указательного пальца правой руки по столу. Этот жест похож на принятый в русской культуре жест «чтобы не сглазить», но имеет свои характерные особенности: правая рука обращена ладонью вверх, с поверхностью соприкасается только костяшка согнутого указательного пальца — остальные пальцы прижаты к ладони. Таким образом, этот жест по исполнению отличается от одобрения и приветствия (ср. «Одобрение/Похвала» и «Приветствие»).

    Ich drücke Ihnen/dir den/die Daumen! umg. — Ни пуха, ни пера! разг.

    (Unberufen,) toi, toi, toi! umg. — Тьфу, тьфу, (чтобы) не сглазить! разг.

    Пожелание успеха перед экзаменом.

    Ich wünsche dir, dass du die Prüfung gut bestehst. — Желаю тебе хорошо сдать экзамен. / Хорошо тебе сдать экзамен!

    Пожелание счастья; произносится, как правило, в сочетании с поздравлением в день бракосочетания.
    Косвенное выражение радости в связи с награждением собеседника.

    Über eine solche Auszeichnung würde ich mich sehr freuen. — От такой награды я бы не отказался. Я тоже был бы непрочь получить такую награду.

    Традиционное пожелание удачи охотникам.
    Изначально — традиционное пожелание удачи рыболовам. Употребляется также как шутливое пожелание успеха в каком-л. начинании вообще.

    Petri Heil! — Удачного/богатого улова! / Удачи!

    Традиционное пожелание удачи при игре в кегли.
    Традиционное доброе пожелание, одновременно форма прощания среди моряков.

    Allzeit eine Handbreit Wasser unter dem Kiel! — Удачи! / Семь футов под килем!

    Традиционное доброе пожелание отплывающим на теплоходе.

    —Ich will versuchen, die angebotene Stelle zu bekommen. —Ich würde mich freuen, wenn du Erfolg hättest. — —Я хочу попытаться получить это место. —Я был бы очень рад, если бы тебе это удалось.

    —Ich will mich um die ausgeschriebene Stelle bewerben. —Hoffentlich hast du Glück! — —Я хочу участвовать в конкурсе на вакантное место. —Надеюсь, тебе повезёт!

    —Der Gips ist ab, aber ich habe noch Schmerzen in dem Bein. —Das dauert eben seine Zeit. Ich wünsche dir jedenfalls gute Besserung. — —Гипс мне сняли, но нога всё еще болит. —Тут уж ничего не поделаешь, должно пройти какое-то время. Выздоравливай скорее!

    —Ich plane für das nächste Jahr zwei schöne Reisen. Hoffentlich klappt es. —Das machen Sie recht. Ich wünsche Ihnen, dass Ihre Pläne in Erfüllung gehen. — —На следующий год я наметил две чудесные поездки. Надеюсь, всё получится. —Рад за вас. Желаю, чтобы все ваши планы осуществились.

    —Was meinst du? Ob der Betrieb konkurrenzfähig ist? —Wir können nur hoffen, dass alles gut geht. — —Как ты думаешь, это предприятие конкурентоспособно? —Мы можем только надеяться, что всё будет хорошо.

    —Der Tisch ist aber reich gedeckt! Lauter schöne Sachen! —Lassen Sie es sich gut schmecken! — —Какой стол! Сколько вкусных вещей! —Приятного аппетита! Угощайтесь!

    —Ich fühle mich heute nicht wohl. Vielleicht sollte ich mal einen Tag im Bett bleiben? —Werde mir bloß nicht krank! Gerade jetzt brauchen wir dich unbedingt. — —Я сегодня плохо себя чувствую. Пожалуй, мне нужно денёк полежать. —Не вздумай заболеть! Именно сейчас нам без тебя не обойтись.

    —Ich habe es satt, immer noch hier im Krankenhaus zu liegen. —Werde nur bald gesund, damit du wieder nach Hause kommst! — —Как мне надоело валяться в больнице! —Поправляйся скорее и возвращайся домой!

    —Ich nehme nächste Woche an einer Jagd teil. —Weidmanns Heil! —Weidmanns Dank! — —На следующей неделе я отправляюсь на охоту. —Удачной охоты! —Спасибо.

    —In meinem Urlaub möchte ich oft angeln gehen. —Na dann: Petri Heil! —Petri Dank! — —В отпуске я собираюсь часто ходить на рыбалку. —Ну что ж, тогда богатого улова! —Спасибо.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях

  • 13 Laudetur Jesus Christus

    Универсальный англо-русский словарь > Laudetur Jesus Christus

  • 14 hongi

    Маори: хонги (традиционное маорийское приветствие, когда соприкасаются кончиками носов или трутся носами друг об друга)

    Универсальный англо-русский словарь > hongi

  • 15 Dass Du die Sternsinger wiederhörst

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Dass Du die Sternsinger wiederhörst

  • 16 hongi

    маори хонги (традиционное маорийское приветствие, когда соприкасаются кончиками носов или трутся носами друг об друга)

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > hongi

См. также в других словарях:

  • Аюбован (сингальское приветствие) — Аюбован традиционное приветствие шри ланкийцев, синоним русского Здравствуйте, переводится с сингальского как «Да продлятся Ваши годы». Слово аюбован является однокоренным известному слову аюрведа (традиционноя индийская медицина). Являясь… …   Википедия

  • Всемирный день приветствий — 21 ноября отмечается Всемирный день приветствий. Необычный праздник появился в 1973 году, когда в разгар холодной войны американцы Брайан и Майкл Маккорман из штата Небраска в знак протеста против усиления международной напряженности отправили… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Цаган Сар — Белый месяц Объявление о Цаган Саре, 5.03.2011 г. Золотая обитель Будды Шакьямуни, Элиста, Калмыкия Тип …   Википедия

  • Чеченский язык — Самоназвание: Нохчийн мотт Страны: Россия …   Википедия

  • Слава Иисусу Христу — «Слава Иисусу Христу!» (лат. Laudetur Jesus Christus)  традиционное приветствие у христиан католиков. [1] В ответ на приветствие «Слава Иисусу Христу!» обычно принято говорить «Во веки веков! Аминь!», а в некоторых общинах традиционный… …   Википедия

  • Слава Иисусу Христу — «Слава Иисусу Христу!» (лат. Laudetur Jesus Christus) традиционное приветствие у христиан католиков. В ответ на приветствие «Слава Иисусу Христу!» обычно принято говорить «Во веки веков! Аминь!», а в некоторых общинах традиционный ответ «Во веки… …   Католическая энциклопедия

  • Сёриндзи-кэмпо — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Сёриндзи Кэмпо …   Википедия

  • Эскимосы — Эскимосы …   Википедия

  • Афарский язык — Самоназвание: Афар аф (Qafár af) Страны: Эфиопия, Эритрея, Джибути …   Википедия

  • Зрительный контакт — «Столкновение взглядов» в горячем поли …   Википедия

  • Инуит — Эскимосская женщина, 1907 Эскимосы (эскимос. ᐃᓄᐃᑦ)  коренной народ, населяющий территории от восточного края Чукотки до Гренландии. Всего  менее 90 тыс. человек (на 2000 г., приблизительно). Языки относятся к эскимосской ветви эскимосско… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»